(本图片来自朋友圈,为减少读者流量,已作压缩处理) 宁波一院已全面取消普通门诊。常听患者抱怨宁波一院挂号难。其实为了方便患者就诊,宁波一院骨科除专家门诊外,已设立10多个专科门诊,大大缓解了看病难的问题。只不过许多患者对于预约挂号方面缺乏了解,因而会白白浪费许多时间。 宁波一院现已开通81890电话预约挂号、微信预约挂号等服务,只要了解掌握这些方法,就可以省下许多时间,您就会发现,看病原来可以如此简单。这里,作者通过手机实际操作,对微信预约挂号作详细的介绍。 首先在微信的最上面找到搜索栏。 点击红色箭头所指的公众号 输入宁波市第一医院 如果是第一次使用,就点击下方的关注 我已经关注就点进入公众号 点击下方的自助就医 点击预约挂号 看一下预约挂号须知 选择就诊科室 选择具体专科门诊或专家门诊 选择相应的专家选择就诊时间,看看有没有余号。有余号就可以挂号。每个医生开通的网上预约号数不一样,少则20号,多则50号。 确认一下就诊人的信息,如果不对可以进行修改,每次增加就诊人的信息都需要输入真实姓名和身份证号码。如果都正确,就可以点下方的确认并支付。这里支付的不是挂号费而是平台的服务费(每次1元)。 预约成功后预留的手机号会收到一条确认的短信,告诉您预约号和大致就诊的时间。 接下来就是等到预约的那一天,带上身份证、就诊卡、带上手机、记下预约号,在一院门诊部有许多自助挂号机,按提示进行挂号,并输入预约号。挂号成功后,直接去诊区红外线扫描仪上扫一下挂号单上的二维码,等候就诊。挂号单上有显示具体在几号诊室,诊室门口有一个显示器会显示目前正在就诊的是多少号,如果您的号在这个号之前,说明您迟到了,一般系统会自动再延迟3个号才会叫到您。重要提醒:1.宁波一院地处闹市区,停车位少,尽量不要自己开车前往。2.如果病情危急,或伤口出血,请去2号楼一楼急诊外科就诊。3.X线、CT等当天可以检查,磁共振检查需要预约3~7天。CT、磁共振检查一般是检查的第二天取报告。这些检查目前不打印激光胶片,而是在报告单上打上二维码,通过手机扫描二维码可以看到清晰的图片。如果需要胶片,需要另行交款。4.我的门诊一般每小时看10个病人左右,如果挂号在35号以后,可能需要等到11点半以后,请安心等待。除非有特殊情况,挂出去的号我再晚也会看完。
足底筋膜炎骨科门诊较常见。病人常主诉足跟部针刺样疼痛。疼痛通常逐渐加重。典型者早晨起床行走最初几步症状最明显。足底筋膜炎可单足受累,也可双侧同时发病。警告:请在有WIFI的场所观看视频,土豪请随意。Plantar Fasciitis足底筋膜炎Overview(概述)Plantar fasciitis is an irritation of the plantar fascia. This thick band of connective tissue travels across the bottom of the foot between the toes and the heel. It supports the foot's natural arch. It stretches and becomes taut whenever the foot bears weight. 足底筋膜炎是足底筋膜的激惹。足底筋膜是在足底贯穿于足趾与足跟之间的厚厚的束带状的结缔组织。它维系正常的足弓,当足负重时,它延伸并拉紧。Causes(原因)Plantar fasciitis is caused by repetitive stress or excessive tension on the plantar fascia. Small tears can develop in this tissue. It can become irritated and inflamed. 足底筋膜炎是由足底筋膜反复受力或过度紧张引起的。在足底筋膜可发生小的撕裂,由此可引起激惹和炎症。Symptoms(症状)The pain of plantar fasciitis feels like a stabbing sensation in the heel of the foot. This pain usually develops gradually. It is typically worst in the morning, when a person takes the first few steps out of bed. Plantar fasciitis may affect one foot, or it may be felt in both feet. 足底筋膜炎的疼痛感觉象足跟部针刺样疼痛。疼痛通常逐渐加重。典型者早晨起床行走最初几步症状最明显。足底筋膜炎可单足受累,也可双侧同时发病。Treatmen(治疗)Treatment for plantar fasciitis may include rest, ice and anti-inflammatory or corticosteroid medications. A physician may also recommend orthotics, splints or physical therapy. If these techniques are not effective, surgery may be needed to relieve tension on the plantar fascia. 足底筋膜炎的治疗包括休息、冰敷、消炎止痛药和激素类药物。医生也会推荐矫形器、夹板或物理治疗。如果这些治疗无效,可能需要外科手术经缓解足底筋膜的张力。(胡佰文 译)相关阅读:骨科小病不求医023:足底筋膜炎(PLANTAR FASCIITIS)脚后跟疼痛是怎么回事?----足底筋膜炎的认识和治疗一图学会足底筋膜炎功能锻炼方法:来自美国排名第一的梅奥诊所的医学科普知识中英文字幕:腓骨肌腱撕裂(Peroneal Tendon Tears)中英文字幕:距骨软骨损伤(Osteochondral Injuries of the Talus)中英文字幕:莫顿神经瘤(Morton's neuroma)中英文字幕:Lisfranc骨折脱位(Lisfranc(Midfoot) Fracture-Dislocation)中英文字幕:琼斯骨折( Jones Fracture)中英文字幕:高位踝关节扭伤(High Ankle Sprain (Syndesmosis Ligament Injury))中英文字幕:锤状趾(Hammer Toe)中英文字幕:拇趾僵硬(Hallux Rigidus (Stiff Big Toe))中英文字幕:跟后滑囊炎(Haglund's Deformity(Retrocalcaneal Bursitis) )中英文字幕:距骨骨折(Fracture of the Talus)中英文字幕:跟骨骨折(Fracture of the Heel Bone (Calcaneus))中英文字幕:糖尿病足(Diabetic Foot)中英文字幕:鸡眼(Corns)中英文字幕:马蹄内翻足(Clubfoot/Talipes Equinovarus)中英文字幕:爪形趾(Claw Toe)中英文字幕:慢性外踝痛(Chronic Lateral Ankle Pain)中英文字幕:拇外翻/拇囊炎(Bunion)中英文字幕:踝关节扭伤(Ankle Sprains)骨科手术早知道149:拇囊炎切除(Bunionectomy)骨科手术早知道007:拇囊炎切除/拇外翻矫正(BUNIONECTOMY /CHEVRON BUNIONECTOMY)骨科小病不求医012:拇囊炎/拇外翻(BUNION)骨科手术早知道108:拇外翻矫正术(Bunionectomy)英汉对照骨科患者指南001:踝关节解剖英汉对照骨科患者指南006:踝关节扭伤(上)英汉对照骨科患者指南006:踝关节扭伤(下)骨科小病不求医011:踝关节扭伤(ANKLE SPRAINS)骨科小病不求医017:高位踝关节扭伤/HIGH ANKLESPRAIN/SYNDESMOSIS LIGAMENT INJURY骨科手术早知道012:踝关节外侧韧带重建术(LATERAL ANKLE LIGAMENT RECONSTRUCTION)中英文字幕:成人获得性平足(Adult Acquired Flatfoot)英汉对照骨科患者指南012:踝关节撞击症中英文字幕:跟腱损伤(Achilles Tendon Injuries)中英文字幕:足部副舟骨(Accessory Navicular)精彩视频魅力无限,收藏转发一起分享
2018年3月23日,2018年第二期宁波脊柱外科沙龙如期在宁波威斯汀酒店举行。本期沙龙由辉瑞公司的特耐产品团队组织。会议还未开始,会场已座无虚席,来自宁波台州两地各大医院的脊柱外科医生,在结束了一天繁忙的工作后,齐聚美丽的三江口,相互学习交流。 本期沙龙由宁波市骨科主任委员庞清江教授主持,宁波市第六医院脊柱外科的胡勇教授和宁波李惠利医院脊柱外科的张明教授担任点评嘉宾。 首先上台发言的是浙江大学明州医院脊柱外科的张军主任。他向大家分享了一例颈椎间盘巨大突出的诊治经验。胡勇主任对张军主任的发言进行了深入的点评。首先,胡勇主任指出,巨大椎间盘突出是指椎间盘突出物占据椎管面积二分之一以上者。门诊遇到这种病例,应建议尽早手术治疗,严禁推拿、牵引、按摩及颈部的过度活动。在手术时,应有充分的准备,无论是手术体位的摆放,麻醉插管时都应注意不要做颈部过度的屈伸活动。减压的骨窗应足够宽。对于软性突出,可考虑单纯前路椎体次切融合术,如突出物钙化或伴有长条状后纵韧带,可考虑前后路联合手术。术中在最后减压时应预防性使用激素冲击,一般可以用甲强龙500mg泵注。术后要加强观察。随后张明主任作了补充。他建议麻醉插管在可视喉镜下轻柔操作,头颈不能过度后仰天大笑。在手术中使用高速磨钻,可以减少出血和对脊髓的干扰。使用磨钻时要注水降温。三位主任的发言加深了大家对巨大型颈椎间盘突出症的诊治的认识。 随后来自象山人民医院脊柱外科的杨振青主任分享了《PKP术后同一椎体再骨折病例》。他结合自己遇到的一位PKP术后同一椎体再骨折的病例,查阅文献资料,总结PKP术后同一椎体或邻椎发生骨折的危险因素。 接着,宁波市第二医院疼痛科王秋生主任结合了自身在治疗神经病理性疼痛的丰富经验,给大家带来了《普瑞巴林在神经痛中的应用》。详细阐述了神经病理性疼痛的发病机制、分类和特征及治疗方案,使大家对骨科神经病理性疼痛有了更深的了解和解决办法。 然后,来自温岭市第一人民医院脊柱外科的李宏杰主任汇报《腰椎感染病例讨论》。与会的专家就脊柱结核、非特异性感染等进行了深入地讨论。李宏杰主任最后展示了他的手术方案及目前的疗效,并对后期治疗征求了大家的意见。 最后,来自宁波市第一医院的胡佰文主任分享了颈2椎板螺钉结合颈1椎弓根螺钉技术在老年人齿状突骨折手术治疗的体会,胡主任结合了自己在临床工作中遇到的老年病例,查阅了大量文献资料,对齿状突骨折的分型、保守治疗和手术治疗方法进行了总结,指出前路齿状突螺钉的局限性,肯定了椎板螺钉的生物力学性能,并具有手术创伤小,出血少,造成椎动脉和脊髓损伤的机率小等优点,对于椎动脉畸形,椎弓根螺钉拧入时风险较高的患者可以选择性使用。胡勇主任和张明主任分别结合自己的临床经验,指出老年人齿状突骨折应积极进行手术治疗,颈1-2固定在齿状突骨折治疗中的意义。 在讨论总结环节,在座的同道就感兴趣的话题又进行了互动讨论,各抒己见,气氛热烈。时光似箭,转眼已是21点,大家却意犹未尽,丝毫没有疲倦之意。 感谢每一位上台演讲的专家的精心准备,为大家带来了丰富的学术大餐。同时也非常感谢在座的每一位朋友的积极参与!下一次沙龙,我们再见!
警告:请在有WIFI的场所观看视频,土豪请随意。Degenerative Disc Disease椎间盘退变性疾病This interactive video clearly illustrates spinal anatomy and how degenerative disc disease affects the spinal discs and nerves, causing back pain and other symptoms. 本交互视频清楚地阐述了脊柱的解剖及椎间盘退变性疾病是如何影响脊柱的椎间盘和神经,引起背痛和其它症状。Overview(概述)This condition is a weakening of one or more vertebral discs, which normally act as a cushion between the vertebrae. This condition can develop as a natural part of the aging process, but it may also result from injury to the back. 椎间盘退变性疾病是1个或多个椎间盘衰退的疾病。椎间盘正常时在椎体间充当减震器的作用。本病可以是正常老化过程的一部分,但也可以是背部的损伤导致的结果。Disc Wall Tears(椎间盘壁撕裂)Degenerative disc disease typically begins when small tears appear in the disc wall, called the annulus. These tears can cause pain. 典型的退变性椎间盘疾病从椎间盘壁小的撕裂开始。椎间盘壁称为纤维环。这些撕裂会引起疼痛。Disc Wall Heals(椎间盘壁愈合)When the tears heal, creating scar tissue that is not as strong as the original disc wall. If the back is repeatedly injured, the process of tearing and scarring may continue, weakening the disc wall. 当撕裂愈合后,产生了疤痕组织,没有原来的椎间盘壁那么坚固。如果背部反复损伤,撕裂和疤痕化的过程就会持续,从而使椎间盘的壁衰退。Disc Center Weakens(椎间盘中心衰退)Over time, the nucleus (or center) of the disc becomes damaged and loses some of its water content. This center is called the pulposus, and its water content is needed to keep the disc functioning as a shock absorber for the spine. 随着时间的推移,髓核(即椎间盘的核心)逐渐受损,其水份减少。椎间盘中心称为髓核,水份是椎间盘充当脊柱减震器作用所需要的。Nucleus Collapses(髓核坍塌)Unable to act as a cushion, the nucleus collapses. The vertebrae above and below this damaged disc slide closer together. This improper alignment causes the facet joints - the areas where the vertebral bones touch - to twist into an unnatural position.当没法充当减震器时,髓核就坍塌了。受损椎间盘上位椎体在下位椎体上滑动时靠得更近了。这样不正常的序列导致关节突关节(相邻椎体骨头相接触的部位)会转到不正常的位置。Bone Spurs Form(骨赘形成)In time, this awkward positioning of the vertebrae may create bone spurs. If these spurs grow into the spinal canal, they may pinch the spinal cord and nerves (a condition called spinal stenosis). The site of the injury may be painful. 到时候,这种椎体间不合适的位置会产生骨赘。如果这些骨赘长入到椎管内,它们会压迫脊髓和神经(这种情况称为椎管狭窄)。受损的部位会引起疼痛。Symptoms(症状)Some people experience pain, numbness or tingling in the legs. Strong pain tends to come and go. Bending, twisting and sitting may make the pain worse. Lying down relieves pressure on the spine.有些病人会遭受疼痛、下肢的麻木或刺痛。强烈的疼痛时有时无。弯腰、扭转或坐会使疼痛加重。躺下时可能使脊柱的压力减轻。(胡佰文 译)
警告:请在有WIFI的场所观看视频,土豪请随意。Disc Biacuplasty (TransDiscal System)双极射频椎间盘修复术(TransDiscal 系统)Overview(概述)This minimally-invasive procedure, which takes about 30 minutes to perform, uses radiofrequency probes to treat chronic back pain. 这个微创手术,大约花30分钟,使用射频电极治疗慢性腰痛。Preparation(准备)After a sedative is administered, a local anesthetic injection numbs the skin where the needles will be inserted. 对病人进行镇静,穿刺处皮肤用局部麻醉药麻醉。Inserting the Probes(插入电极)Two needles housing radiofrequency probes are placed through the skin and soft tissues. A fluoroscope is used to guide the needles to the problem disc. The probes are carefully inserted into the disc on both sides of the nerve fibers that are the cause of the discogenic pain. 藏有射频电极的两枚针经皮肤和软组织插入。用荧光透视仪引导针到达病变椎间盘。在引起盘源性疼痛的神经纤维两侧均小心地插入电极。Heating the Nerves(加热神经)Radiofrequency waves are passed between the two probes, heating the nerves. 射频波在两个电极间传导,加热神经。End of Procedure(手术结束)Once the nerves have been heated, the probes are removed and the skin is bandaged. After the sedative wears off, the patient is allowed to go home. 神经加热完成后,去除电极,包扎皮肤。当镇静作用消退后,可允许病人回家。(胡佰文 译)
警告:请在有WIFI的场所观看视频,土豪请随意。Disc Replacement, Lumbar (Maverick)腰椎间盘置换(Maverick)Overview(概述)This surgical procedure replaces a damaged or diseased disc in the lumbar spine with an artificial disc that restores the natural alignment of the spine. Unlike fusion surgery, which causes the vertebrae above and below the problem disc to grow together into a single bone, the artificial disc preserves spine motion at that level. 本手术用人工椎间盘替代腰椎受损病变的椎间盘,保留脊柱正常的力线。与让病变椎间盘上下椎体生长为一块骨头的融合手术不同,人工椎间盘可保留该节段的脊柱运动。Preparation(准备)After anesthesia is administered and the patient is positioned, the surgeon creates a small incision in the abdomen to access the lumbar spine. 完成麻醉并将病人摆好体位,术者在腹部作一小切口以显露腰椎。Clearing the Vertebrae(清理椎体)The surgeon carefully removes the problem disc material and prepares the surfaces of the vertebrae for the artificial disc.术者小心地切除病变椎间盘,并为人工椎间盘准备椎体表面。Inserting the Implant(插入假体)The upper and lower sections of the implant are placed together and positioned between the vertebrae.假体的上、下两部分安装到一起,放入椎体间。Securing the Implant(固定假体)The spine is returned to normal posture. The implant restores the spine to its proper height and alignment. The spine will be able to move in all directions, which may protect the upper and lower levels of the spine from breaking down. 脊柱恢复到正常姿势。假体保留了脊柱的正常高度和力线。脊柱能够在各个方向上活动,这样避免上下脊柱节段损坏。Pressure Relieved(缓解压力)Pressure from pinched nerve roots may be reduced which may relieve chronic pain in the legs. Removal of the painful disc relieves chronic back pain from degenerative disc disease. 压迫神经根的压力得以降低,从而缓解下肢的慢性疼痛。将引起疼痛的椎间盘去除后缓解了因椎间盘退变性疾病引起的慢性腰痛。End of Procedure and Aftercare(手术结束和术后护理)The incision is closed and bandaged. The patient will return home after a brief stay in the hospital, typically lasting for one to three days. The surgeon will determine the length of the hospital stay and will guide the post-operative recovery. Physical therapy may be needed. 关闭切口并包扎。短时间住院(通常1~3天)后病人就可以回家。医生会决定住院时间多久,并会指导术后的康复。可能需要物理治疗。(胡佰文 译)
警告:请在有WIFI的场所观看视频,土豪请随意。Endoscopic-Assisted Lumbar Interbody Fusion (Transforaminal)内镜辅助下腰椎椎体间融合术(经椎间孔)Overview(概述)During this minimally invasive procedure, the surgeon replaces a damaged disc in the lumbar spine with an expandable implant. The surgeon also implants hardware to stabilize the spine. This procedure relieves nerve root compression, which is a common cause of pain in the back and legs. 在这个微创手术中,外科医生用可扩张的内植物替换腰椎受损的椎间盘。外科医生也会使用内固定稳定脊柱。本手术可解除作为腰腿痛常见原因的神经根受压。Preparation(准备)In preparation for the procedure, anesthesia is administered. The patient is positioned face down. The surgeon uses a fluoroscope (a type of x-ray device that shows moving images) to identify the damaged disc. 准备手术时,先施行麻醉。患者取俯卧位。外科医生用荧光透视(一种可显示活动图像的X线设备)来确定受损的椎间盘。Accessing the Disc(显露椎间盘)Using the fluoroscope for guidance, the surgeon inserts a needle into the back and carefully passes it through a natural opening in the spine called a foramen. This approach reduces tissue damage and preserves bone. The surgeon pushes the needle into the target disc. A guide wire is passed through the needle, and the needle is removed. The guide wire is used to direct a dilator and then a metal tube into the disc, creating a larger opening. The wire and dilator are removed, providing aworking channel for the surgeon's instruments. 在荧光透视的引导下,外科医生在背部插入一枚针,并小心地将针穿过脊柱上称为椎间孔的天然开口。这个入路可减少组织的破坏并能保留骨组织。外科医生将针穿入目标椎间盘,通过针插入导丝,并将针拔除。沿着导丝插入扩张管,然后将金属管插入椎间盘,创造出一个更大的开口。将导丝和扩张管取出,为外科手术器械提供工作通道。Removing the Disc(切除椎间盘)The surgeon scrapes away the damaged inner disc material with a variety of instruments. The debris is removed and an endoscope is inserted to evaluate the disc space. The disc wall remains intact to help contain the implant. 外科医生用各种器械刮除受损的椎间盘内组织。将碎屑去除,插入内镜,评估椎间隙。椎间盘的壁保持完整以帮助容纳内植物。Inserting the Bone Graft(插入移植骨)The surgeon uses dilators and larger tubes to gradually increase the height of the disc space. The entire disc space is filled with bone graft material. 外科医生用扩张管和更大的管道逐渐增加椎间隙高度。整个椎间隙用骨移植材料填充。Inserting the Disc Implant(插入椎间盘内植物)The surgeon measures the disc space and selects the proper implant. The implant is expanded to press against the adjoining vertebrae. In some cases, more than one implant is used. 外科医生测量椎间隙,选择合适的内植物。内植物被扩张以压紧相邻的脊椎骨。在一些病例,使用内植物不止一个。Stabilizing the Spine(稳定脊柱)To complete the procedure, the surgeon implants additional hardware to stabilize the spine. Over time, the bone graft will grow through and around the implants. The new bone will connect the vertebral bodies above and below the treated disc level. This solid bone connection is called an interbody fusion. 为完成手术,外科医生植入附加的内固定物来稳定脊柱。经过一段时间,骨移植物会通过内植物和其周围生长。新长出的骨头将手术椎间盘节段上下的椎体连接起来。这个坚实的骨连接被称作椎间融合。Procedure Benefits(本手术的优点)Patients can benefit from endoscopic surgery in many ways. A minimally invasive approach reduces time in the operating room and minimizes blood loss and tissue damage. It helps minimize pain during healing. It also speeds recovery time and reduces the chance for complications. 病人从内镜下手术得到的好处是多方面的。微创入路手术减少了手术时间,减少了出血和组织损伤。有助于减轻愈合时的疼痛感。还能加速恢复,减少出现并发症的机率。(胡佰文 译)
警告:请在有WIFI的场所观看视频,土豪请随意。Gout痛风Overview(概述)This is a form of arthritis. It causes pain and swelling in your joints. For many people, it starts in the big toe. 痛风是一种类型的关节炎。 它会导致关节疼痛和肿胀。 很多人首先累及大脚趾。Causes(原因)Gout is caused by too much uric acid in your body. This is a waste product that's made when you digest some foods and drinks. It's normally carried through your blood to your kidneys, and then it passes out in your urine. But if you have gout, your body can't get rid of uric acid fast enough. It builds up in your blood. It collects in your joints in the form of crystals. Your immune system responds to these crystals, causing gout symptoms to flare. 痛风是由于体内尿酸过多造成的。 这是食物和饮料消化时产生的废物。 尿酸通常由血液携带到肾脏,然后从尿液排出。 但是,如果患有痛风,身体排出尿酸不够快,就会在血液内蓄积。 它以晶体形式沉积在关节里。 人体的免疫系统会对这些晶体产生反应,引起痛风症状发作。Symptoms(症状)An attack of gout comes on suddenly, often at night. You may feel it in your feet, ankles and knees. It may affect your hands, wrists and elbows. Your joints become painful and swollen. The skin may be red and warm. Your joints may feel stiff. Your first attack may last from three to ten days. If you have another attack, it may be months or years later. As you have more attacks, more joints may be involved. 痛风发作突如其来,往往发生在晚上。脚、踝和膝都可能感觉到疼痛,还可能会影响手、腕、肘部。 这些关节会疼痛和肿胀。 皮肤发红发热。关节可能会感觉僵硬。 第一次发作可能会持续3~10天。 几个月或几年之后会再次发作。 当反复发作后,可能会累及更多的关节。Treatment(治疗)Gout is treated with medications. Getting regular exercise and losing weight may also help. And, you may be able to reduce your risk for gout attacks by avoiding foods and drinks that can raise levels of uric acid in your body. Some examples include red meat, seafood, alcoholic beverages and drinks that contain fruit sugar. Your healthcare provider can create a plan that's right for you. 痛风一般用药物来治疗。 定期锻炼和减肥可能也有帮助。 另外,通过避免会提高体内尿酸水平的食物和饮料,也能够降低痛风发作的风险,例如红肉、海鲜、含酒精的饮料和含有果糖的饮料等。 医学专家会制定个性化的治疗计划。(胡佰文 译)相关阅读:中英文字幕:经肌间入路腓肠肌松解术(Gastrocnemius Recession/Intramuscular Approach)中英文字幕:内镜下腓肠肌松解术(Gastrocnemius Recession (Endoscopic Approach))中英文字幕:第一跖趾关节融合(First MTP Joint Fusion)中英文字幕:第一跖趾关节置换(MTP Total Joint Replacement)中英文字幕:莫顿神经瘤切除(Excision of Morton's Neuromas)中英文字幕:内镜下足底筋膜切开术(Endoscopic Plantar Fasciotomy)中英文字幕:DuVries关节成形术(DuVries Arthroplasty)中英文字幕:内侧楔骨开放楔形截骨术(Medial Cuneiform Opening Wedge Osteotomy)中英文字幕:复杂的区域疼痛综合征(Complex Regional Pain Syndrome)中英文字幕:关节唇切除术(Cheilectomy)中英文字幕:CMT病(Charcot-Marie-Tooth disease)中英文字幕:夏科氏脚的治疗选择(Charcot Foot Treatment Options)中英文字幕:夏科氏神经关节病(Charcot’s Neuroarthropathy)中英文字幕:高弓足(Cavus Foot )中英文字幕:跟骨舌形骨折固定(Calcaneal Tongue-Type Fracture Fixation)中英文字幕:跟骨滑行截骨术(Calcaneal Sliding Osteotomy)中英文字幕:跟骨骨折切开复位内固定术(Calcaneal Fracture Fixation )中英文字幕:小趾囊炎矫正术(第五跖骨头部分切除)/Bunionette Deformity Correction中英文字幕:小趾囊炎纠正(第5跖骨远端截骨术)/Bunionette Deformity Correction中英文字幕:小趾囊炎(裁缝趾)/Bunionette Deformity (Tailor's Bunion)中英文字幕:趾关节成形术(Resurfacing for the Great Toe)中英文字幕:关节镜下踝关节软骨修复Arthroscopic Articular Cartilage Repair (Ankle)中英文字幕:跟腱损伤(Achilles Tendon Injuries)中英文字幕:三关节融合术(Triple Arthrodesis)中英文字幕:Weil截骨术治疗爪形趾(Weil Osteotomy for Claw Toe)中英文字幕:跟腱撕裂的手术治疗(Surgery For Achilles Tendon Rupture)中英文字幕:距下关节融合术(Subtalar Fusion)中英文字幕:小切口足趾骨刺去除术(Minimal Incision Toe Bone Spur Removal)中英文字幕:中足融合术(Midfoot Fusion)中英文字幕:踝关节外侧韧带重建术(Lateral Ankle Ligament Reconstruction)中英文字幕:Lisfranc损伤的固定(Fixation for Lisfranc Injury)中英文字幕:第一跖趾关节融合术(First Metatarsal-Phalangeal Joint Arthrodesis)中英文字幕:软组织肿块切除术(Excision of Soft Tissue Masses)中英文字幕:跟腱清理术(Debridement of the Achilles Tendon)中英文字幕:楔形截骨拇囊炎切除术(Bunionectomy with Wedge Osteotomy)中英文字幕:拇囊炎切除术(Bunionectomy)中英文字幕:踝关节镜(Arthroscopy of the Ankle)中英文字幕:踝关节置换术(Ankle Replacement)中英文字幕:经腓骨踝关节融合术(Ankle Fusion, Transfibular)中英文字幕:踝关节骨折手术(Ankle Fracture Surgery)中英文字幕:跟腱延长术(Achilles Tendon Lengthening)中英文字幕:足踝部应力性骨折( Stress Fractures of the Foot ans Ankle)中英文字幕:足踝部类风湿性关节炎(Rheumatoid Arthritis of the Foot and Ankle)中英文字幕:胫后肌腱功能障碍(Posterior Tibial Tendon Dysfunction)中英文字幕:足底筋膜炎(Plantar Fasciitis)中英文字幕:腓骨肌腱撕裂(Peroneal Tendon Tears)中英文字幕:距骨软骨损伤(Osteochondral Injuries of the Talus)中英文字幕:莫顿神经瘤(Morton's neuroma)中英文字幕:Lisfranc骨折脱位(Lisfranc(Midfoot) Fracture-Dislocation)中英文字幕:琼斯骨折( Jones Fracture)中英文字幕:高位踝关节扭伤(High Ankle Sprain (Syndesmosis Ligament Injury))中英文字幕:锤状趾(Hammer Toe)中英文字幕:拇趾僵硬(Hallux Rigidus (Stiff Big Toe))中英文字幕:跟后滑囊炎(Haglund's Deformity(Retrocalcaneal Bursitis) )中英文字幕:距骨骨折(Fracture of the Talus)中英文字幕:跟骨骨折(Fracture of the Heel Bone (Calcaneus))中英文字幕:糖尿病足(Diabetic Foot)中英文字幕:鸡眼(Corns)中英文字幕:马蹄内翻足(Clubfoot/Talipes Equinovarus)中英文字幕:爪形趾(Claw Toe)中英文字幕:慢性外踝痛(Chronic Lateral Ankle Pain)中英文字幕:拇外翻/拇囊炎(Bunion)中英文字幕:踝关节扭伤(Ankle Sprains)中英文字幕:成人获得性平足(Adult Acquired Flatfoot)中英文字幕:跟腱损伤(Achilles Tendon Injuries)中英文字幕:足部副舟骨(Accessory Navicular)精彩视频魅力无限,收藏转发一起分享
肌电图(electromyography),是应用电子学仪器记录肌肉静止或收缩时的电活动,及应用电刺激检查神经、肌肉兴奋及传导功能的方法。英文简称EMG。通过此检查可以确定周围神经、神经元、神经肌肉接头及肌肉本身的功能状态。警告:请在有WIFI的场所观看视频,土豪请随意。Electromyography (EMG)肌电图Overview(概述)This is a test of your muscles and nerves. It usually has two parts. One is a nerve conduction study. This measures how well electricity moves through your nerves. The second part is a needle electromyogram. It records the electrical signals your muscles make when you move them. The results can help your doctor find problems linked to certain disorders or conditions. 肌电图用于测试身体的肌肉和神经,往往包括两部分,一个是对神经传导的分析,它是测量电流在神经内传导的如何,另一个是针式肌电图,用于记录肌肉活动时的电信号。结果有助于医生找到与特定疾病或状况相关的问题。Nerve Conduction Study(神经传导分析)Before the test, you may be given a hospital gown to wear. You lie on an exam table. For the nerve conduction study, some small, disc-shaped electrodes are taped on your skin. Very low levels of electricity are sent through these electrodes. A computer measures how quickly the signals pass from one electrode to another. 测试前,穿上病员服,躺在检查台上。在皮肤上贴一些小圆盘形的电极,用于神经传导分析。经过这些电极,传送非常低水平的电流。用计算机来测量信号从一个电极到另一个电极的传导速度。Needle Electromyogram(针式肌电图)For the needle electromyogram, a special needle is placed into one of your muscles. You relax the muscle, and then you contract it. The needle measures how much electricity your muscle generates. The needle may be put in several different muscles during your test. 对于针式肌电图,用特殊的针插到某块肌肉,首先放松肌肉,然后收缩。针可以测量肌肉产生多少电流。在测试中可能需要将针插入几块不同的肌肉内。Conclusion(总结)When your test is done, you can go home. Your muscles may feel tender for a few days. Your healthcare provider will study the results of your exam and will talk to you about them at a followup visit. 当测试完成后,就可以回家了。随后几天肌肉会有触痛。医学专家会研究检查结果并在复诊时告知。(胡佰文 译)精彩视频魅力无限,收藏转发一起分享
警告:请在有WIFI的场所观看视频,土豪请随意。MRI (Magnetic Resonance Imaging)MRI(磁共振成像)Overview(概述)This scan lets doctors see inside your body without using radiation. Instead, MRIs use magnets and radio waves. An MRI shows clear views of your soft tissues. It can show cancer and other problems. 通过磁共振扫描,医生可以看到受检者身体内部结构。磁共振不使用辐射而是使用磁场和无线电波。 MRI可以清晰地显示软组织,可以显示肿瘤和其它病变。Preparation(准备)Before you have an MRI, you have to remove your glasses, jewelry, hearing AIDS, dentures and other items. People who have certain types of medical implants can't have an MRI. You'll be asked about your medical history to make sure it's safe for you. You may be given a gown and hearing protection to wear. Medicine may be used to relax you. You may be given a special dye to drink, or given it through an IV needle or other method. The dye helps the scanner see things in your body more clearly. 在进行MRI检查之前,您必须取下眼镜、首饰、助听器、假牙和其他物品。 有某些类型的医疗植入物的人不能进行MRI。 医生会询问医疗史,以确保能安全地进行磁共振检查。 病人可能会穿上专用的病员服戴上听力保护器。可能会用药使受检者放松。 有时需要喝特殊的造影剂,或通过静脉注射针或其它方法给予。 造影剂有助于扫描仪更清晰地显示身体内部结构。The Scan(扫描)To begin your scan, you lie on a table that slides into the MRI machine. The machine is a big tube that's open on both ends. When it starts, you hear loud banging and humming noises. Those sounds are made by the magnet. There aren't any moving parts around your body. You must stay perfectly still so the machine can get a clear view.A scan usually takes 15 minutes to an hour. If you move during the scan, the images will be blurry and it may need to be redone. A technician in a room next to you will watch you and the images being taken. The technician will talk to you through a speaker to let you know what is happening during your scan. 开始扫描时,受检者躺在一张能滑入MRI机器的检查台上。 磁共振机器是两端敞开的大圆管。 当开始检查时,会出现巨大的撞击声和嗡嗡声。 这些声音是由磁铁产生的。 身体周围没有任何移动的部件。 受检者必须保持完全静止,这样机器才能获得清晰的图像。一次扫描通常需要15分钟到一个小时。 如果受检者的身体在扫描过程中发生了移动,图像会模糊,可能需要重做。 在旁边的房间里的技术人员会看着受检者和正在拍摄的图像。 技术人员会通过扬声器与受检者通话,告知受检者扫描过程中的情况。Review(回顾)When your MRI is done, you can go home. Doctors will review the images and will talk to you about them at a followup appointment. 当受检者完成MRI检查后就可以回家。医生会回顾图像并在下一次预约随访时把结果告诉受检者。(胡佰文 译)相关阅读:中英文字幕:CT扫描(CT Scan;Computed Tomography;CAT Scan)中英文字幕:肌电图(Electromyography,EMG)中英文字幕:神经传导分析(Nerve Conduction Study )精彩视频魅力无限,收藏转发一起分享